De Chinese president Xi Jinping hield zoals elk jaar een nieuwjaarstoespraak. De focus lag deze keer op vertrouwen in de toekomst, aandacht besteden aan de levensomstandigheden van de mensen, en een globale visie op de wereld. We vertaalden de volledige tekst uit het Engels
‘Dag iedereen! Terwijl de energie weer begint toe te nemen na de winterzonnewende staan we op het punt afscheid te nemen van het oude jaar en een nieuw te beginnen. Vanuit Beijing stuur ik mijn beste wensen aan elk van u!
In 2023 zijn we verder vooruit gegaan met beslistheid en volharding. We hebben wind en regen doorstaan, hebben onderweg mooie landschappen zien ontplooien, en hebben veel echte zaken verwezenlijkt.
We zullen ons 2023 herinneren als een jaar van hard werken en doorzettingsvermogen. En voor de toekomst hebben wij het volste vertrouwen.
Dit jaar zijn we met vaste schreden vooruit gegaan. We hebben een soepele overgang bereikt in onze respons op COVID-19. De Chinese economie heeft het momentum van herstel behouden. Er is gestage vooruitgang geboekt bij het nastreven van hoogwaardige ontwikkeling. Ons gemoderniseerd industrieel systeem is verder geüpgraded. Een aantal geavanceerde, slimme en groene industrieën komen snel op als nieuwe pijlers van de economie. Voor het 20e jaar op rij hebben we een record landbouwoogst behaald. Het water is helderder geworden en de bergen groener. Er zijn nieuwe vorderingen gemaakt bij de revitalisering van het platteland. Er is verder vooruitgang geboekt bij de heropleving van Noordoost-China. De Xiong’an New Area groeit snel, de Yangtze River Economic Belt is vol vitaliteit en de Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area omarmt nieuwe ontwikkelingsmogelijkheden. Nu de Chinese economie de storm heeft doorstaan, is zij veerkrachtiger en dynamischer dan voorheen.
Dit jaar zijn we met stevige stappen vooruit gegaan. Dankzij jarenlange toegewijde inspanningen is er een krachtige innovatiegedreven ontwikkeling van China. Het grote passagiersvliegtuig C919 kwam in commerciële dienst. Het eerste in China gebouwde grote cruiseschip voltooide zijn proefreis. De Shenzhou-ruimteschepen zetten hun missies in de ruimte voort. De diepzee bemande onderzeeër Fendouzhe bereikte de diepste oceaantrog. Producten die in China zijn ontworpen en gemaakt, vooral trendy merken, zijn zeer populair bij consumenten. De nieuwste modellen mobiele telefoons van Chinese makelij zijn meteen een succes op de markt. Nieuwe energievoertuigen, lithiumbatterijen en fotovoltaïsche producten zijn een ander bewijs van China’s productiecapaciteiten. Overal in ons land wordt vastberaden vooruitgang geboekt, en elke dag ontstaan er nieuwe creaties en innovaties.
Dit jaar zijn we in een goede stemming verder gegaan. De Chengdu FISU World University Games en de Hangzhou Asian Games leverden spectaculaire sportscènes, en Chinese atleten blonken uit in die competities. Toeristische bestemmingen zijn druk bezocht tijdens vakanties en de filmmarkt bloeit. De voetbalwedstrijden van de “village super league” en het “village spring festival gala” zijn immens populair. Steeds meer mensen omarmen een koolstofarme levensstijl. Al deze opwindende activiteiten hebben ons leven rijker en kleurrijker gemaakt en markeren de terugkeer van het bruisende leven in het hele land. Ze belichamen het streven van mensen naar een goed leven en tonen een levendig en bloeiend China aan de wereld.
Dit jaar zijn we met veel vertrouwen verder gegaan. China is een geweldig land met een geweldige beschaving. Over dit uitgestrekte land roepen rookslierten in de woestijnen van het noorden en motregen in het zuiden onze herinnering op aan oude verhalen van duizenden jaren. De machtige Gele Rivier en de Yangtze-rivier blijven ons inspireren. Ontdekkingen op de archeologische vindplaatsen Liangzhu en Erlitou vertellen ons veel over het begin van de Chinese beschaving. De oude Chinese karakters die zijn gegraveerd op orakelbeenderen van de Yin-ruïnes, de culturele schatten van de Sanxingdui-site en de collecties van het Nationaal Archief voor Publicaties en Cultuur getuigen van de evolutie van de Chinese cultuur. Dit alles is een bewijs van de aloude geschiedenis van China en zijn schitterende beschaving. En dit alles is de bron waaruit ons vertrouwen en onze kracht voortkomen.
Terwijl het zijn ontwikkeling voortzet, heeft China ook de wereld omarmd en zijn verantwoordelijkheid als groot land opgenomen. We hielden de China-Centraal-Azië Top en het Derde Belt and Road Forum voor Internationale Samenwerking, en ontvingen leiders van over de hele wereld op vele diplomatieke evenementen in China. Ook heb ik een aantal landen bezocht, internationale conferenties bijgewoond en veel oude en nieuwe vrienden ontmoet. Ik verpsreidde de visie van China en verbreedde de gemeenschappelijke inzichten. Hoe de wereld ook evolueert, vrede en ontwikkeling blijven de onderliggende trend, en alleen samenwerking voor wederzijds voordeel kan uitkomst bieden.
Onderweg zullen we ongetwijfeld tegenwind krijgen. Sommige bedrijven hadden het moeilijk. Sommige mensen hadden moeite met het vinden van een baan en het voldoen aan de basisbehoeften. Sommige plaatsen werden getroffen door overstromingen, tyfoons, aardbevingen of andere natuurrampen. Ik verlies dat nooit uit het oog. Als ik zie dat mensen kansen aangrijpen, elkaar de hand reiken in tegenspoed, uitdagingen frontaal aangaan en moeilijkheden overwinnen, ben ik diep ontroerd. Jullie allemaal, van boeren in het veld tot arbeiders in de fabriek, van ondernemers die de weg banen tot militairen die ons land bewaken – inderdaad, mensen uit alle lagen van de bevolking – hebben je uiterste best gedaan. Iedere gewone Chinees heeft een buitengewone bijdrage geleverd! Jullie, de mensen, zijn degenen naar wie we kijken als we vechten om alle moeilijkheden of uitdagingen te overwinnen.
Volgend jaar zal het 75 jaar geleden zijn dat de Volksrepubliek China werd gesticht. Wij zullen de Chinese modernisering standvastig bevorderen, de nieuwe ontwikkelingsfilosofie op alle fronten volledig en getrouw toepassen, de realisatie van het nieuwe ontwikkelingsparadigma bespoedigen, ontwikkeling van hoge kwaliteit bevorderen, en zowel ontwikkeling nastreven als de veiligheid waarborgen. We zullen blijven handelen volgens het principe van het zoeken naar vooruitgang terwijl we de stabiliteit behouden, de stabiliteit bevorderen door vooruitgang, en het nieuwe vestigen voordat we het oude afschaffen. Wij zullen het momentum van het economisch herstel consolideren en versterken, en werken aan het bereiken van een stabiele economische ontwikkeling op de lange termijn. We zullen de hervormingen verdiepen en ons over de hele linie openstellen, het vertrouwen van mensen in de ontwikkeling verder vergroten, een levendige ontwikkeling van de economie bevorderen en de inspanningen verdubbelen om het onderwijs te stimuleren, wetenschap en technologie vooruit te helpen en talenten te cultiveren. Wij zullen Hongkong en Macau blijven steunen bij het benutten van hun specifieke sterke punten, het zich beter integreren in de algehele ontwikkeling van China en het veiligstellen van welvaart en stabiliteit op de lange termijn. China zal zeker herenigd worden, en alle Chinezen aan beide zijden van de Straat van Taiwan moeten zich engageren voor een gemeenschappelijk doel en delen in de glorie van de verjonging van de Chinese natie.
Ons doel is zowel inspirerend als eenvoudig. Uiteindelijk gaat het om het realiseren van een beter leven voor de mensen. Onze kinderen moeten goed verzorgd worden en goed onderwijs krijgen. Onze jongeren moeten de kansen krijgen om hun carrière uit te bouwen en te slagen. En onze ouderen moeten adequate toegang hebben tot medische diensten en ouderenzorg. Deze kwesties zijn van belang voor elk gezin en vormen ook een topprioriteit van de overheid. We moeten samenwerken om deze kwesties aan te pakken. Tegenwoordig hebben mensen het in onze snelle samenleving allemaal druk en staan ze onder grote druk op het werk en in het leven. We moeten een warme en harmonieuze sfeer in onze samenleving koesteren, de inclusieve en dynamische omgeving voor innovatie uitbreiden en comfortabele en goede levensomstandigheden creëren, zodat de mensen een gelukkig leven kunnen leiden, het beste van zichzelf naar boven kunnen halen en hun dromen kunnen verwezenlijken.
Terwijl ik tot jullie spreek, woeden er in sommige delen van de wereld nog steeds conflicten. Wij Chinezen zijn ons er terdege van bewust wat vrede betekent. We zullen nauw samenwerken met de internationale gemeenschap voor het algemeen welzijn van de mensheid, een gemeenschap opbouwen met een gedeelde toekomst voor de mensheid, en van de wereld een betere plek voor iedereen maken.
Laten we op dit moment, nu de lichten in miljoenen huizen de avondhemel verlichten, allemaal ons grote land welvaart wensen, en laten we allemaal de wereld vrede en rust wensen! Ik wens u geluk in alle seizoenen en succes en een goede gezondheid in het komende jaar!
Bron: Xinhua. Vertaling Frank Willems