7 november is de dag waarop de winter in China begint. Het is namelijk de aanvang van de 19e zonneperiode in de Chinese maankalender 立冬 Lì Dōng, letterlijk ‘sta op winter’.
Li Dong begint wanneer het handvat van de Grote Beer naar het noordwesten wijst en de zonnelengte 225 graden bereikt. De Chinese maankalender is verdeeld in 24 zonne-termen (节气 jiéqì) op basis van veranderende seizoenen en natuurverschijnselen. Elke term heeft zijn eigen bijbehorende gebruiken, tradities en recepten die ook vandaag nog van groot belang zijn voor de meeste Chinezen.
In Traditionele Chinese Geneeskunde
Ook de Traditionele Chinese Geneeskunde maakt gebruik van de termen, die verbonden zijn aan kansen of integendeel bedreigingen voor uw holistische (algehele) gezondheid. Daar vloeien suggesties uit voort voor je voedsel, je manier van leven of een mogelijke therapie met kruidengeneeskunde. Die gezondheidsadviezen gelden tijdens de termen zelf of dienen als voorbereiding op volgende termen.
Bij de maaltijd
Li Dong wordt gewoonlijk verwelkomd met een maaltijd van voedzaam en warm voedsel, zoals gestoomde dumplings of stoofschotels met geneeskrachtige kruiden. Ze zijn meestal niet zo pittig, dienen om de immuniteit te verhogen en staan symbool voor de tijd die je nodig hebt voor het opslaan van energie voor de komende winterkoude. Het zijn voedingsmiddelen die meer Yang (warm) zijn om de Yin (koude) uit de winter tegen te gaan.
In de dichtkunst
Li Dong of het begin van de winter heeft ook Chinese dichters sinds de oudheid geïnspireerd;
Het begin van de winter, door Wang Zhi, een politicus en schrijver tijdens de Ming-dynastie (1379-1462)
‘De herfstwind waait door de oude boom op de binnenplaats, de gast komt omgeven door een wirwar van gele en rode bladeren. Een licht in de tempel en een halve maan ernaast, deze nacht is kouder dan de vorige.’
‘Na de herfst komt de winter en zijn alle bladeren op de grond gevallen. De eenzame reiziger wordt alleen vergezeld door de maan. Het weer is kouder als je alleen bent.’
Of de beroemde dichter Li Bai uit de Tang-dynastie (701-762) over het ‘begin van de winter’
‘Mijn schrijfpenseel is bevroren, nieuwe gedichten zijn moeilijk te schrijven; dicht bij de kachel warm ik af en toe mijn wijn op. In dronkenschap zag ik het witte maanlicht op de grond, zoals de sneeuw die het hele land bedekt.’
Tot dusver deze poëtische bijdrage van onze correspondent in Beijing, Gordon Dumoulin. Het origineel: Welcoming winter… 立冬 Lì Dōng
Prozaïscher
Wat eerder gaf Gordon de lezers van zijn blog www.5iz-china.com wat meer prozaïsche, maar niet minder belangrijke (of interessante) informatie over de wintervoorraden groenten die zijn Chinese buren aanleggen
‘Vooral in het noorden van China is het tijd om Chinese kolen en grote groene uien in te slaan voor de komende winter. De markten en straatverkopers verkopen op dit moment kool en uien om ze in de winter op droge, luchtige plaatsen te bewaren. In stedelijke gebieden zie je misschien kool en uien in gangen van woonhuizen of buiten balkons, terwijl in landelijke gebieden mensen vaak kolen opstapelen onder dekens op binnenplaatsen…’ Lees verder, ook over groenten die in Europa minder bekend zijn: Winter stocking time | Chinese cabbages and onions
Bronnen: www.5iz-china.com