Op oudejaarsavond bracht de Chinese president Xi Jinping zijn nieuwjaarsboodschap voor 2025. Hij benadrukte daarin vooral de verwezenlijkingen van 2024 die een stevige basis vormen om de nationale en internationale uitdagingen van 2025 aan te gaan.
Hieronder volgt de volledige tekst van de boodschap: de Nederlandse vertaling van de officiële Engelse vertaling is van Chinasquare.be
Groeten aan iedereen! De tijd vliegt en het nieuwe jaar begint binnenkort. Ik wens jullie allemaal het allerbeste vanuit Beijing.
In 2024 hebben we samen door de vier seizoenen gereisd. Samen hebben we wind en regen meegemaakt en regenbogen gezien. Die ontroerende en onvergetelijke momenten waren als stilstaande beelden die toonden welk buitengewoon jaar we hebben gehad.
We hebben proactief gereageerd op de gevolgen van de veranderende omgeving in binnen- en buitenland. We hebben een volledig scala aan beleidsmaatregelen genomen om solide vooruitgang te boeken bij het nastreven van hoogwaardige ontwikkeling.
De Chinese economie is opgeveerd en bevindt zich in een opwaartse trend, waarbij het bbp voor het jaar 2024 naar verwachting de grens van 130 biljoen yuan zal overschrijden. De graanproductie is hoger dan 700 miljoen ton en de Chinese rijstkom is nu gevuld met meer Chinees graan. Gecoördineerde ontwikkeling over regio’s heen heeft een sterkere impuls gekregen en er is een wederzijds versterkende vooruitgang gemaakt in zowel nieuwe verstedelijking als plattelandsvernieuwing. De groene en koolstofarme ontwikkeling is verder verbeterd. Er ontvouwt zich een mooier China voor ons.
We hebben nieuwe productieve krachten van hoge kwaliteit bevorderd, rekening houdend met de feitelijke omstandigheden. Nieuwe bedrijfssectoren, -vormen en -modellen zijn blijven ontstaan. Voor het eerst heeft China in één jaar meer dan 10 miljoen nieuwe energievoertuigen geproduceerd. Er zijn doorbraken gerealiseerd in geïntegreerde schakelingen, kunstmatige intelligentie, kwantumcommunicatie en vele andere gebieden.
Ook verzamelde de Chang’e-6-maansonde voor het eerst monsters van de achterkant van de maan. Het boorschip Mengxiang onderzocht de diepste oceaan. De Shenzhen-Zhongshan brug verbindt nu de twee steden op beide oevers van de Parelrivierdelta. Het Qinling-Station is nu in bedrijf op Antarctica. Dit alles belichaamt de ambitie en de dromen van het Chinese volk om sterren en oceanen te verkennen.
Dit jaar heb ik veel plaatsen in het land bezocht en gezien hoe onze mensen genieten van hun steeds welvarender leven. Ik zag de grote, rode Huaniu-appels in Tianshui, Gansu, en de vissersboten in Aojiao Village, Fujian, volgeladen met hun vangst. Ook zag ik de duizend jaar oude “Eastern Smile” in de Maiji Mountain Grottoes en ik leerde meer over goed nabuurschap, dat van generatie op generatie wordt doorgegeven in Liuchixiang Alley. Ik genoot van de drukte in Tianjin’s Ancient Culture Street en ik zag hoe de mensen in Yinchuan’s etnisch gemengde woongemeenschappen samenleven als één familie.
De zorgen van de mensen over banen en inkomens, ouderen- en kinderopvang, onderwijs en medische diensten zijn altijd in mijn gedachten. Dit jaar is het basispensioen verhoogd en zijn de hypotheekrentes gedaald. De directe afwikkeling van medische rekeningen tussen provincies is uitgebreid, waardoor het voor mensen gemakkelijker is geworden om medische behandeling in het hele land te zoeken. En inruilprogramma’s voor consumptiegoederen hebben het leven van mensen verbeterd. Dit zijn stuk voor stuk echte voordelen voor onze mensen.
Tijdens de Olympische Spelen in Parijs renden Chinese atleten naar de top en behaalden hun beste prestaties tijdens Olympiades, op die van Beijing na, wat de kracht en het zelfvertrouwen van jonge Chinezen demonstreert. De marine en de luchtmacht van het Volksbevrijdingsleger vierden hun 75ste verjaardag en onze militairen zijn vol energie.
Toen overstromingen, tyfoons en andere natuurrampen toesloegen, stapten leden van de Communistische Partij van China en functionarissen naar voor om de noodhulp te leiden, en onze mensen waren eensgezind en coöperatief. Mensen in alle sectoren – arbeiders, bouwvakkers en ondernemers, onder andere – werken hard om hun dromen te verwezenlijken. Ik reikte prijzen uit aan ontvangers van de nationale medailles en eretitels. Ze verdienen immers die eer; deze komt ook toe aan elke hardwerkende persoon die zijn verantwoordelijkheid heeft opgenomen.
In een wereld van zowel verandering als turbulentie promoot China, als een verantwoordelijk groot land, actief hervormingen van het mondiale bestuur en het verdiepen van solidariteit en samenwerking binnen het globale zuiden. We boeken diepere en substantiëlere vooruitgang in hoogwaardige Belt and Road-samenwerking. De top te Beijing van het Forum on China-Africa Cooperation (FOCAC) was een groot succes. We hebben de visie van China gepresenteerd bij de Shanghai Cooperation Organization, BRICS, APEC, G20 en op andere bilaterale en multilaterale fora. Ook hebben we een belangrijke bijdrage geleverd aan het behoud van de wereldvrede en stabiliteit.
We vierden de 75ste verjaardag van de oprichting van Nieuw China. Met diepe genegenheid keken we terug op de zee van veranderingen die in China hebben plaatsgevonden sinds de stichting van de Volksrepubliek. Gevoed door onze meer dan 5.000 jaren van continue beschaving, is ons land, China, niet alleen gegraveerd op de bodem van het oude bronzen rituele wijnvat van He Zun, maar ook in het hart van elke Chinees.
Tijdens zijn derde plenaire vergadering riep het 20ste Centraal Comité van de Communistische Partij van China luid op tot verdere verdieping van de algehele hervorming. We zullen met grote stappen vooruit marcheren om hervorming en openstelling te bevorderen als de trend van onze tijd. We zullen zeker nog bredere vooruitzichten omarmen bij het nastreven van Chinese modernisering via hervorming en openheid.
In 2025 zullen we het 14de Vijfjarenplan volledig voltooien. We zullen meer proactieve en effectievere beleidsmaatregelen implementeren, hoogwaardige ontwikkeling nastreven als topprioriteit, meer zelfredzaamheid en kracht in wetenschap en technologie bevorderen en een solide momentum in economische en sociale ontwikkeling behouden.
De Chinese economie wordt nu geconfronteerd met enkele nieuwe omstandigheden, waaronder uitdagingen door onzekerheden in de externe omgeving en door de interne druk van transformatie van oude groeimotoren naar nieuwe. Maar we kunnen overwinnen met ons harde werk. Zoals altijd groeien we in de wind en de regen, en worden we sterker in moeilijke tijden. We moeten vertrouwen hebben.
Van alle taken die voor ons liggen, is de belangrijkste het verzekeren van een gelukkig leven voor onze mensen. Elk gezin hoopt dat hun kinderen een goede opleiding kunnen ontvangen, dat hun senioren kunnen genieten van goede ouderenzorg en dat hun jongeren meer en betere kansen krijgen. Deze simpele wensen zijn de aspiraties van ons volk voor een beter leven.
We moeten samenwerken om gestaag sociale projecten en bestuur te verbeteren, een harmonieuze en inclusieve sfeer te creëren en echte problemen, groot of klein, voor ons volk op te lossen. We moeten ons volk meer vrolijkheid brengen en meer warmte in hun harten.
Aan de vooravond van de 25ste verjaardag van Macao’s terugkeer naar het moederland, bezocht ik de stad opnieuw en ik was verheugd om de nieuwe vooruitgang en veranderingen daar te zien. We zullen onverminderd het beleid van Eén Land, Twee Systemen toepassen om op lange termijn welvaart en stabiliteit in Hongkong en Macao te behouden.
Wij Chinezen aan beide kanten van de Straat van Taiwan behoren tot één en dezelfde familie. Niemand kan ooit de band van verwantschap tussen ons verbreken en niemand kan ooit de hereniging van China stoppen, een trend van deze tijd.
Terwijl veranderingen die in een eeuw niet zijn gezien, zich over de hele wereld versnellen, is het belangrijk om vervreemding en conflict te overstijgen met een brede visie en met grote inzet te zorgen voor de toekomst van de mensheid. China zal met alle landen samenwerken om vriendschap en coöperatie te bevorderen, de wederzijdse kennisoverdracht tussen verschillende culturen te verbeteren en een gemeenschap op te bouwen met een gedeelde toekomst voor de mensheid. We moeten immers gezamenlijk een betere toekomst voor de wereld creëren.
Dromen en wensen zijn misschien ver weg, maar ze kunnen worden vervuld met volgehouden streven. Op de nieuwe reis van de Chinese modernisering is iedereen een belangrijke speler, telt elke inspanning en schijnt elke lichtstraal.
Ons moederland wordt prachtig en sterrenlicht versiert elk huis. Laten we het nieuwe jaar met hoop begroeten. Moge ons land harmonie en welvaart genieten! Mogen al uw dromen uitkomen! Mogen jullie allemaal een nieuw jaar van geluk en vrede meemaken!
Bron: Xinhua