Vandaag opent Shanghai Disneyland. Volgens CEO Iger van Disney biedt China ‘ongelooflijke mogelijkheden’.
Het eerste Disneyland op het Chinese vasteland (in Hongkong is er al een vestiging) moet zowel ‘authentiek Disney’ als ‘apart Chinees’ zijn. Het heeft 5,5 miljard dollar gekost en is 4 km² groot. Speciaal voor de Chinese markt is er in het park een theehuis en zijn nog andere Chinese thema’s verwerkt. Zo is er in de tuin die naar het traditionele Disney kasteel leidt een afbeelding van de Chinese dierenriem, met Disney figuren.Verschillende jonge maar ambitieuze Chinese bedrijven willen de concurrentiestrijd aangaan.
Verwacht wordt dat Shanghai het meest bezochte themapark ter wereld wordt, met aanvankelijk 15 miljoen en later tot 50 miljoen bezoekers per jaar. In Florida, de thuishaven van Disney, kwamen er 19,3 miljoen in 2014. Wereldwijd trokken themaparken 133 miljoen bezoekers in 2014, en men verwacht volgens Euromonitor International tegen 2019 een verdubbeling. Met Shanghai wil Disney zoals andere internationale merken inspelen op de toenemende consumptie door steeds welvarender Chinezen. Het is het zesde themapark van Disney wereldwijd. Naast de inwoners van Shanghai is er een potentieel publiek van 330 miljoen mensen die in het deltagebied van de Yangze leven, binnen de drie uur rijden van het park.
Het project zou het bruto binnenlands product van Shanghai, een stad met 25 miljoen inwoners, rechtstreeks met 0,8% moeten doen stijgen, en onrechtstreeks met het dubbele. De komst van Disney speelt ook in op de ambities en het chauvinisme van de stad als metropool.
Voor de eerste twee weken na de opening zijn alle beschikbare tickets uitverkocht. De toegangsprijs bedraagt 499 yuan (ongeveer 65 euro) op weekends en feestdagen, op andere dagen 390 yuan. Bezoekers zullen gemiddeld inclusief de aankoop van souvenirs en het eventueel verblijf in een hotel 1,300 yuan (ongeveer 175 euro) per persoon spenderen. Zo zou de begininvestering in ongeveer twaalf jaar terugverdiend zijn. Het park zal ook de consumptie van bijproducten zoals films en tekenfilms van Disney fors aanwakkeren.
Shanghai Disney is maar één van de projecten in de 24,7 km² grote International Tourism and Resorts Zone die Shanghai op de kaart moet zetten als toeristische bestemming van eerste categorie. Het Disney park is voor 57% eigendom van het stadsbestuur, terwijl de Walt Disney holding 70% bezit van het bedrijf dat het park zal uitbaten.
Wang Jianlin, de voorzitter van Wanda Group, actief in vastgoed en de ontspanningssector, plant zelf 15-20 themaparken in China. Het park in Nanchang is al geopend en er was meteen een beschuldiging van ongeoorloofd gebruik van Disney personages. Wang denkt dat Disneyland het moeilijk zal krijgen omdat het zo duur is. Anderen denken echter dat een succesvol Disney zal werken als motor om meer publiek naar lokale themaparken te lokken. Die zijn de voorbije jaren in volle opkomst en volgens recente statistieken telt elke provincie er al minstens twintig.
Het themapark werd al in 2009 goedgekeurd, maar heeft ook kritiek gekregen als te veel exponent van Westerse cultuur. Er wordt wel eens verwezen naar Disneyland Parijs, dat omwille van de culturele verschillen geen succes werd. Professor Yang Yang, van de East China Normal University, stelt vast dat het park alleen gerealiseerd kon worden dankzij steun van de overheid. Hij vraagt zich af of het stadsbestuur van Shanghai evenveel energie wil steken in het promoten van lokale cultuur?
Metrolijn 11 van Shanghai is doorgetrokken tot aan het park, er zijn acht nieuwe wegen aangelegd plus een knooppunt voor openbaar vervoer met tien nieuwe buslijnen. Toch bestaat er vrees dat er omwille van het park in de stad drie tot vijf procent extra verkeer zal komen en de al moeilijke verkeerssituatie in Shanghai nog zal verergeren. Ook het regionale verkeer kan verstoord worden door de miljoenen bezoekers.
Voor de hotels in Shanghai kan het park een goede zaak worden. Die hebben nu hun beste bezetting gedurende de week in de lente en de herfst , wanneer er beurzen of tentoonstellingen plaats vinden. Shanghai Disney kan de hotels helpen vullen in de weekends, en in de zomer- en wintervakanties.
Bronnen: China Daily, South China Morning Post